>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

Yo No Eres Chinaとはどういう意味ですか?

「Yo No Eres China」はスペイン語で文法的に間違っています。

これが、それを修正する理由と方法の内訳です:

* "yo" スペイン語で「私」を意味します。

* "eres" スペイン語で「あなたは」を意味します。

* 「中国」 国または磁器のオブジェクトを参照できます。

文の構造は、一人称代名詞(「yo」)と二人目の動詞(「eres ")を混合するため、間違っています。また、「eres」の明確な主題もありません。

意図された意味に応じて、いくつかの可能な正しい文章を次に示します。

「あなたは中国人ではない」と言いたい場合:

* "TúNoeres chino/a" (男性/女性を指す場合)

* "usted no es chino/a" (フォーマル)

* "vos no sos chino/a" (一部のラテンアメリカ諸国で使用)

「私は中国人ではない」と言いたい場合:

* "yo no soy chino/a" (男性/女性を指す場合)

「それは中国ではない」と言いたい場合:

* "ESO no es china"

重要な注意: 「中国」は、特にいくつかのラテンアメリカ諸国では、女性にとっても俗語になる可能性があります。ただし、この用語を使用することは攻撃的である可能性があるため、回避するのが最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。