より穏やか:
* odeio: (フォーマル)これは最も直接的な翻訳ですが、非常に強力であり、控えめに使用する必要があります。
* nãoGosto: (フォーマル)これは「私は好きではない」を意味し、嫌悪感を表現するより穏やかな方法です。
* TenhoAversãoA: (フォーマル)これは「私は嫌悪感がある」を意味し、嫌悪感を表現するためのより正式な方法です。
強い:
* abomino: (フォーマル)これは「I Abhor」を意味し、憎しみの非常に強い表現です。
* detesto: (非公式)これは「私は嫌う」を意味し、憎しみの強い表現です。
* nãoSuporto: (非公式)これは「私は我慢できない」を意味し、嫌悪感の強い表現です。
例:
* odeio a guerra。 (私は戦争が嫌いです。)
* nãoGostode Carne。 (私は肉が好きではありません。)
* tenhoaversãoa pessoas quementem。 (私は嘘をつく人々に嫌悪感を持っています。)
* abomino aviolência。 (私は暴力を嫌います。)
* detesto essamúsica。 (私はこの音楽を嫌っています。)
* nonsuporto essa pessoa。 (私はこの人に我慢できません。)
重要なメモ:
* 「Odeio」や「Detesto」などの強力な式を軽く使用しないでください。 彼らは傷つく可能性のある強力な言葉です。
* あなたが話している文脈と人を考えてください。
* あなたが確信が持てない場合、注意の側で間違えてより穏やかな表現を使用することが常に最善です。
憎しみを表現することは深刻な問題であり、他の人を尊重し、思いやりがあることが重要です。
