>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

ヒスパニックとラテン系の違いは何ですか?

「ヒスパニック」と「ラテン系」という用語は、しばしば同じ意味で使用されますが、実際には明確な意味を持ち、誤って使用すると不快と見なされることがあります。

これが故障です:

ヒスパニック:

* 起源: 「スペイン語」を意味する「ヒスパノ」という言葉に由来します。

* 定義: 人種や民族性に関係なく、スペイン語と文化を共有する人々を指します。これには、スペインとラテンアメリカの人々、世界の他の地域からのスペイン系の人々が含まれます。

* フォーカス: 言語と文化遺産。

* 例: アルゼンチンで生まれた人、スペインで生まれた人、またはアメリカで生まれた人は、スペイン語を話すメキシコの両親に生まれました。

ラテン系:

* 起源: ラテン語に由来するロマンス言語を指す「ラテン語」という言葉に由来します。

* 定義: ラテンアメリカの出身または祖先を持っている人々を指します。これには、メキシコ、中央アメリカ、南アメリカ、カリブ海の人々が言語に関係なく人々が含まれます。

* フォーカス: 地理的起源と文化遺産。

* 例: ブラジルで生まれた人、キューバで生まれた人、または米国で生まれた人はグアテマラから両親に生まれました。

重要な違い:

* 言語: 「ヒスパニック」は共有言語(スペイン語)を強調し、「ラテン系」は地理的起源に焦点を当てています。

* スコープ: 「ヒスパニック」にはスペインの人々が含まれますが、「ラテン系」は一般的には含まれません。

* 人種的および民族的多様性: 「ヒスパニック」と「ラテン系」の両方に、幅広い人種的および民族的背景が含まれています。

使用する用語:

* 敬意: 常に個々の好みに注意してください。知る最良の方法は、誰かがどのように識別するかを尋ねることです。

* 一般化を避ける: 「ヒスパニック」と「ラテン系」は、幅広いアイデンティティを含む幅広いカテゴリであることを忘れないでください。

* コンテキストの問題: 一部のコンテキストでは、1つの用語が他の用語よりも適切かもしれません。たとえば、米国では、「ヒスパニック」が政府のデータと調査でよく使用されています。

最終的に、最も重要なことは、敬意を表する言語を使用し、これらのコミュニティ内の多様性を認識することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。