>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

なぜヨーロッパ人はさようならを言うのか、それとも電話を終了するときに同等のものが何であるかを言うのですか?

ヨーロッパ人が電話を終了するときに「さようなら」と言うのはよくある誤解です。 「さようなら」は一部のヨーロッパ諸国で使用されていますが、普遍的な慣行ではありません。実際、多くのヨーロッパ人は、言語と文脈に応じて異なる表現を使用することを好みます。

ここにいくつかの例があります:

英語を話すヨーロッパ人:

* 「さようなら」 - これは、英国やアイルランドなどの英語を話すヨーロッパ諸国で広く使用されています。

* 「後でまた」 - これはよりカジュアルで、友人や家族の間でよく使用されます。

* 「すぐに話す」 - これは、会話が後で続くことを意味します。

* 「気をつけて」 - これは、特に会話が正式な場合、呼び出しを終了する丁寧な方法です。

非英語を話すヨーロッパ人:

* "Ciao"(イタリア語) - これはカジュアルな挨拶と別れです。

* "auf wiedersehen"(ドイツ語) - これは「再びお互いに会うまで」に変換されます。

* "au revoir"(フランス語) - これはより正式な別れです。

* "adiós"(スペイン語) - これは一般的な別れであり、カジュアルな設定と正式な設定の両方でよく使用されます。

これらはほんのいくつかの例であることを覚えておくことが重要です。ヨーロッパで電話を終了する他の多くの方法があり、使用される特定の表現は、スピーカー間の言語、地域、関係によって異なります。

文化の電話を終了するときに別れのフレーズを使用することは一般に丁寧であると考えられています。 これは、あなたが会話の終わりを認めており、他の人の時間を尊重していることを示しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。