>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

中国語で歓迎しますか?

文脈と形式に応じて、中国語で「歓迎」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* 欢迎回来(HuānyíngHuílái): これは最も一般的で文字通りの翻訳です。

* 久违了(jiǔwéile): これは文字通り「長い時間はない」を意味し、誰かを歓迎するより個人的でフレンドリーな方法です。

非公式:

* 回来了(Huílaile): これは「あなたは戻ってきた」と言うのにカジュアルで短い方法です。

* 你回来了(nǐhuíláile): これは、その人に直接話しかけることで「あなたは戻ってきた」と言うためのやや丁寧な方法です。

* 回来啦(HuíláiLa): これは、遊び心のある口調で「あなたは戻ってきた」と言うための非常にカジュアルでフレンドリーな方法です。

適切なフレーズを選択するためのヒント:

* 関係を考慮してください: よく知らない人や専門的な環境で、より正式なフレーズを使用してください。親しい友人や家族のために、より非公式のフレーズを使用してください。

* コンテキスト: 長い時間をかけて誰かを歓迎している場合は、「久违了」または不在の長さを強調するフレーズを使用する場合があります。

* トーン: 伝えたいトーンを考えてください。 「欢迎回来」はニュートラルです。 「久违了」は温かくフレンドリーです。 「回来啦」は遊び心があり、カジュアルです。

他に質問がある場合はお知らせください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。