>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Anata Shiteru Takusanは英語に何を翻訳していますか?

「Anata Shiteru Takusan」というフレーズは少し奇妙で、英語の明確で自然な翻訳はありません。その理由は次のとおりです。

* "anata" 「あなた」を意味します。

* "Shiteru" 「やる」または「存在」を意味する「sitemasu」の非公式な形式です。

* "Takusan" 「たくさん」または「多く」を意味します。

この組み合わせにより、「あなたはたくさんやっている」と言っているように聞こえます。ただし、日本語では文法的に正しいものではなく、特定の意味を伝えません。

可能な解釈:

コンテキストに応じて、あなたは表現しようとしているかもしれません:

* 「あなたはそんなにやっている」 (賞賛や疲労感を持って)

* 「あなたはこれをたくさんやっています」 (特定のアクションを参照)

* 「あなたはたくさんのことが起こっています」 (活動や責任を参照)

より正確な翻訳を取得するには、より多くのコンテキストを提供してください!

例えば:

*状況は何ですか?

* どちらさますか?

*彼らは何について話しているのですか?

もっと知ることは、私があなたにより良い、より自然な翻訳を与えるのに役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。