>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ロシア語で神が私たちを祝福するとどう思いますか?

同じ感情をもたらすロシア語では、「神の祝福私たち」の直接的な翻訳はありません。それはロシア文化の一般的なフレーズではありません。

ただし、コンテキストに応じていくつかのオプションがあります。

フォーマルと宗教:

* "бобобословитнас"(bog blagoslovit nas): これは文字通り「神は私たちを祝福する」に翻訳されます。それは正式で宗教的な表現です。

* "спасиисрани"(suchhrani): これは「保存と保存」を意味し、神の保護を呼び起こすためによく使われる祈りです。

* "売買するまった。"(ゴスポディ、ポミルイ): これは「主よ、慈悲を持っている」につながります。それはしばしば祈りで使用される深く宗教的な表現です。

非公式でフレンドリー:

* "всегохорооootе¡"(vsego khoroshego): これは「すべての最高」に翻訳され、さよならを言う一般的な方法です。それは、誰かによく願うという同様の感情を伝えます。

* "бодジェーзз談"(budte zdorovi): これは「健康である」ことを意味し、良い願いを表現する別の方法です。

最良の選択は、特定の状況とあなたが話している人との関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。