>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フィリピンから英語へのNa Kami Manila Taposの翻訳は何ですか?

フィリピン語の「na kami manila tapos」というフレーズは、文法的に間違っており、明確な意味を持っていません。それは、その意図した意味を理解するためにコンテキストを必要とする断片化された文または口語的な表現のようです。

コンテキストに応じて、いくつかの可能な解釈と翻訳を次に示します。

可能な解釈:

* 「私たちはマニラにいます...」 - これは、スピーカーとそのグループが現在マニラにいることを意味し、物語にはもっとあります。

* 「私たちはマニラにいます、完了...」 - これは、スピーカーとそのグループがマニラでビジネスを終え、先に進む準備ができていることを意味する可能性があります。

* 「私たちはマニラにいました、終了...」 - これは、スピーカーとそのグループがマニラにいて、そこでタスクを完了したことを意味します。

意味を正確に理解するには、コンテキストに関する詳細情報が必要です。

* 誰が話しているの?

* 状況は何ですか?

* スピーカーが伝えようとしているのは何ですか?

より多くのコンテキストを提供すると、より正確な翻訳を提供できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。