>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

インドの言葉が英語の言葉に追加された場所はどこですか?

影響力は何世紀にもわたって徐々に進行中であるため、インドの言葉が英語に「追加」された正確な時間を特定することは困難です。これが重要な期間の内訳です:

初期の影響(16-18世紀):

* 貿易と探検: イギリスの植民地化の初期の頃、イギリスのトレーダーと探検家はインドの言語に遭遇し、「 bungalow 」のような言葉を採用しました。 、チャツネルートジャングル tiffin カレー 、およびカシミア 。これらの言葉は、主に貿易、食べ物、風景に関連していました。

* イギリスのラージ(18-19世紀): 英国東インド会社のインドの支配により、さらなる言語交換が得られました。 「 avatar のような言葉 、 bandobast khaki ルートシャンプー thug 、およびヨガ 英語のレキシコンに入りました。多くの用語は、行政、文化、軍事生活に関連していました。

20世紀とそれ以降:

* 独立後とグローバリゼーション: インドの独立により、旅行、メディア、文化交流の増加により、より多くのインドの言葉が採用されました。これには、「 bandstand が含まれます 、 dhoti マントラ pundit sari ゼロ chai (お茶)、および他の多く。

* 現代の影響: 現代の時代には、テクノロジー、ビジネス、大衆文化に結びついた新しい単語の継続的な流れが見られます。 例には、「 bollywood が含まれます 、 desi jugaad jugaad チャイラテ namaste 、そしてもっと。

重要なメモ:

* 言語は動的です: 言語は絶えず進化しており、単語が「追加された」と見なされる場合の明確な境界はありません。

* さまざまな地域の影響: インドから採用されている特定の言葉は、地域と歴史的背景によって異なります。

* 採用と予算: 他の言語から単語を組み込むプロセスは複雑であり、時には植民地主義と文化的流用の歴史が含まれる場合があります。

言語のトピックに、意識と感度で借用することが不可欠です。それは私たちの語彙を豊かにしますが、歴史的な文脈と力のダイナミクスを認めることが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。