それが「amo el amor」であることを意図していた場合:
- これは「愛の愛」に翻訳されます - 愛そのものの概念への愛を暗示します。
それが「asímeel amor」であることを意図していた場合:
- これは「これが私にとっての愛の方法です」と解釈することができます または「これが私が愛を経験する方法です」 。
それが「私のように」であることを意図していた場合:
- これは、「私が愛するように」に翻訳されます 、スペイン語では文法的には意味がありません。
それが創造的な表現になることを意図していた場合:
- それは、コンテキストに応じて特定の意味を持つ詩的なフレーズである可能性があります。
それ以上の文脈がなければ、決定的な翻訳を与えることは困難です。 あなたがそれを持っているなら、もっと情報を提供してください!
