>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Je et Que Vous Manquezの意味は何ですか?

「je et que vous manquez」というフレーズは、フランス語で文法的に間違っています。

あなたは「私はあなたがいなくて寂しい」のようなことを言おうとしているようです。 フランス語でそれを表現する方法は次のとおりです。

* je vous manque: これは「I Miss You」の文字通りの翻訳です。それは、スピーカーが彼らが取り組んでいる人を欠場していることを意味します。

* tu me manques: これは「あなたが私を逃す」を意味し、スピーカーが行方不明の誰かに対処しているときに使用されます。

* il/elle me manque: これは「彼/彼女が私を恋しく思う」につながります。

重要な注意:

「vous」の使用は「Tu」よりもフォーマルです。 「Tu」は友人、家族、そしてあなたが近くにいる人々と一緒に使用されますが、「Vous」は見知らぬ人、よく知らない人、そして正式な状況で使用されます。

フランス語で何か他のことを言う方法を知りたい場合はお知らせください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。