完了または終了の場合:
* fatto: これは、「完了」の最も一般的で一般的な翻訳です。
* completato: これは、何かが完全に終了していることを強調しています。
* Terminato: 「Completato」と同様に、これも完全な仕上げを意味します。
「OK」または「同意」という意味での「完了」の場合:
* va bene: これは「大丈夫」または「大丈夫」を意味し、合意を表明するために使用できます。
* d'Accordo: これは「同意」を意味し、同意を表明する別の方法です。
「アクションを完了した」という意味での「完了」の場合:
* ho fatto: これは「私がやった」ことを意味し、あなたが何かを終えたと述べたいときに使用されます。
* l'ho fatto: これは「私はそれをした」を意味し、アクションが完了したことを確認するために使用されます。
例:
* 「宿題は終わりました。」 - "Ho Finito I Compiti。" または "Sono Fatto Con I Compiti。"
* 「食べ終わったの?」 - "Hai Finito di Mangiare?"
* 「私はこのプロジェクトで終わりました。」 - "Ho Finito Questo Progetto。"
* 「私たちは終わりましたか?」 - "Abbiamo Finito?" または "siamo fatti?"
最良の翻訳は、特定のコンテキストと文のニュアンスに依存します。
