1。歴史的および政治的影響:
* ローマの征服: ローマ帝国の言語であるラテン語は、英国のローマ占領から始まる英語のローンワードの主要な源でした。 「通り」、「壁」、「城」などの言葉は例です。
* ノーマン征服: 1066年のノーマンの侵略により、フランス語が英語になり、政府、法律、貴族に関連する言葉が大幅に流入しました。例には、「政府」、「正義」、「デューク」が含まれます。
* 植民地時代の拡張: 大英帝国が拡大すると、英語は世界中のさまざまな言語と接触しました。これにより、「カンガルー」(オーストラリアのアボリジニ)、「バンガロー」(ヒンディー語)、「チャツネ」(タミル)のような言葉が採用されました。
2。文化交換と貿易:
* 貿易と探査: 歴史を通じて、貿易と探査により、英語の話者はさまざまな文化とその言語と接触しました。 「コーヒー」(アラビア語)、「紅茶」(中国語)、「砂糖」(サンスクリット語)などの言葉はこれを反映しています。
* 学術的および科学的進歩: 英語は、特に科学、医学、哲学などの分野で、ギリシャやラテン語などの他の言語から技術用語を借りました。例には、「生物学」、「解剖学」、「哲学」が含まれます。
3。セマンティックギャップの充填:
* 新しい概念とアイデア: 英語の話者が新しい概念やアイデアに遭遇したとき、彼らはしばしば他の言語から言葉を借りてそれらを説明しました。例には、「津波」(日本語)、「カラオケ」(日本語)、「シェーデンフルード」(ドイツ語)が含まれます。
* 微妙なニュアンスの表現: 時々、英語は言葉を借りて、既存の単語によって簡単に伝えられなかったニュアンスや概念を表現しました。たとえば、「Chutzpah」(Yiddish)は、英語の単語で簡単に捉えられないような大胆さや神経を指します。
4。名声とステータス:
* 「高ステータス」言語からの借入: フランスやラテン語のような言語はしばしば名誉あるものと見なされ、彼らから言葉を借りることは英語に洗練された感覚を加えました。
* 効果のための借入: 時には、借りた言葉がエキゾチックまたは刺激的な資質に使用され、外国人や劇的なもののタッチを追加しました。
結論として、英語は、歴史的な相互作用、文化交流、貿易、新しいアイデアや概念を表現する必要性など、さまざまな理由で幅広い言語から言葉を借りてきました。この借入プロセスは、英語の語彙を豊かにし、動的で進化する言語になりました。
