それはおそらく間違いまたは2つの別々のフレーズの組み合わせです。
可能な解釈:
* "ci" フランス語では「ここ」を意味しますが、意味をなすには別の言葉が続く必要があります。
* "Comme" フランス語で「いいね」または「as」を意味します。
意図された意味を理解するには、より多くのコンテキストが必要です。
ここに、コンテキストに応じていくつかの可能性があります:
* "ici comme ..." :「ここにいます...」(「ここ」と同じ方法で...」)
* "Comme ci ..." :「このように...」または「そう...」
* "C'est Comme ..." :「それは...」
より正確な翻訳のために、より多くのコンテキストを提供してください。
