>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

アラビア語のラ・エノ・インタルフィティは英語を意味しますか?

「لاإِっと إِ إِなまり、enta irfiti)は文法的に正しいアラビア語のフレーズではありません。一貫した文を作らない単語の組み合わせのようです。

個々の単語を分解しましょう:

* لا(la): これは、「いいえ」または「NOT」を意味します。

* إِっと(enta): これは「あなた」(男性的な単数)を​​意味します。

* إِ إِ迷(Irfiti): この単語は標準的なアラビア語には存在しません。それは間違いや地域の方言からの言葉かもしれません。

探している翻訳を手伝うには、提供してください:

1。コンテキスト: このフレーズはどこで聞いたのですか?状況は何でしたか?

2。意図された意味: 何を言おうとしていましたか?

詳細については、正しいアラビア語のフレーズとその英語の翻訳を見つけるのを手伝うことができます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。