>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

解釈と翻訳の違いは何ですか?

解釈と翻訳の両方には、ある言語から別の言語に意味を伝えることが含まれますが、配信のモードが大きく異なります コミュニケーションの性質 :

解釈:

* 配信モード: リアルタイム、話し言葉。

* コミュニケーションの性質: 話し言葉を含む同時または連続した解釈。

* フォーカス: 現時点で話し言葉の意味を伝える。

* 例: 会議で働いている同時通訳者で、話者の言葉を別の言語に翻訳します。

翻訳:

* 配信モード: 書面による遅延コミュニケーション。

* コミュニケーションの性質: 書かれたテキスト、文書、または書面によるコミュニケーションの他の形式。

* フォーカス: 別の言語で書かれたテキストの意味を伝える。

* 例: 小説に取り組んでいる翻訳者が、より多くの聴衆のために元のテキストを別の言語に翻訳します。

簡単なアナロジーは次のとおりです。外国語で映画を見ていると想像してください。

* 解釈: 聞いたり読んだり読んだり、対話をリアルタイムで翻訳している通訳者の作品です。

* 翻訳: あなたの言語に翻訳された映画の印刷されたスクリプトは、翻訳者の作品です。

これが重要な違いを要約するテーブルです。

|機能|解釈|翻訳|

| --- | --- | --- |

| 配信モード |リアルタイム、話し言葉|書かれた、遅延|

| コミュニケーションの性質 |話し言葉|書かれたテキスト|

| フォーカス |話し言葉の意味を伝える|書かれたテキストの意味を伝える|

解釈と翻訳の両方は、言語の障壁を橋渡しし、異なる言語的背景の人々間のコミュニケーションを促進するために不可欠です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。