>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フランス語の執筆で使用されるアクセントは何ですか?

フランス語の執筆のアクセントは、発音と意味に不可欠です。これらの機能の内訳は次のとおりです。

1。発音:

* Acute Accent(é): 文字「e」が長い「e "の音(「発言」の「ay」など)と発音されることを示します。

*例:「féte」(「feht」と発音)

* 墓アクセント(è): 文字「e」が短い「e」サウンド(「ベッド」の「eh」など)と発音されることを示します。

*例:「ペール」(「ペール」と発音)

* circurflex accent(ê): 「e」という文字の後に「s」が古いフランス語で続いていたが、「s」がドロップされていることを示しています。発音にわずかに影響しますが、劇的には影響しません。

*例:「tête」(「teht」と発音)

* tilde accent(ñ): 「n」の後に「g」が続き、「ny」サウンドと発音されるときに使用されます。

*例:「espagnol」(「es-pan-yol」と発音)

* diaeresis(¨): 文字「E」が前の母音とは別に発音されることを示します。

*例:「naïf」(「na-eef」と発音)

2。単語を区別する:

* アクセントは、同様のスペルを持つ単語を区別できますが、意味は異なります:

* "à"(to、at)vs。 "a"(has)

* "où"(where)vs。​​ "ou"(or)

* "sûr"(sure)vs。​​ "sur"(on)

* "dû"(due)vs。​​ "du"(of)

3。特別なケース:

* Cedilla(ç): 「c」、「o」、または「u」が続くと、「c」という文字の下に配置され、「k」サウンドの代わりに「s」サウンドとして発音されることを示します。

*例:「ガルソン」(「ガーソン」と発音)

* トレマ(¨): 技術的にはアクセントではありませんが、よく言及されています。 上記のように、母音の後の文字「e」を個別に発音する必要があることを示しています。

要約すると、フランス語の執筆のアクセントは、正確な発音と同様のスペルを共有する単語を区別するために不可欠です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。