>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語からタガログに翻訳されたときの章という言葉は何ですか?

「章」という言葉は、コンテキストに応じて、いくつかの方法でタガログに翻訳できます。

* kabanata: これは「章」の最も一般的で直接的な翻訳であり、本、物語、またはその他の書かれた作品の章に使用されます。

* kaban: これはあまり一般的ではない翻訳ですが、特定のコンテキストでは「章」にも使用できます。

* bahagi: この単語は「部分」または「セクション」を意味し、より大きな作品の章を参照するために使用できます。

* pamagat: この単語は「タイトル」または「見出し」を意味し、章のタイトルを参照するために使用できます。

「章」の最良の翻訳は、特定のコンテキストに依存します。たとえば、本の章について話している場合は、「Kabanata」を使用します。あなたが人の人生の章について話しているなら、あなたは「バハギ」を使うかもしれません。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。