フォーマル:
* "Je Connaissais l'Amour avant de te rencontrer。" これは最も文字通りで簡単な翻訳です。
* "J'ai Connu L'Amour Avant Notre Rencontre。" これは、愛を知ることとその人に会うことの時差を強調しています。
非公式:
* "J'avaisdéjàiiméAvantde te rencontrer。" これはより会話的であり、あなたが以前に愛を経験したことがあるという事実を強調しています。
* "J'avaisdéjàconnul'Amour avant toi。" これは前のオプションに似ていますが、話している人を強調しています。
詩的:
* "l'AmourM'étaitConnuAvantQue nos Chemins ne se Croisent。" このオプションは、より詩的なタッチを追加します。
最終的に、最高の翻訳は、あなたが伝えたいコンテキストとトーンに依存します。
