>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

誰かがこれを英語に翻訳できますか。

いくつかの文法的な誤りを伴うスペインの文の翻訳を求めているようです。

修正された翻訳バージョンは次のとおりです。

スペイン語: 「Tengo Mucho Tiempo Que no Voy。¿PuesEstásAlláTú?」

英語: 「私が行ってから久しぶりです。あなたはそこにいますか?」

修正の内訳は次のとおりです。

* "pues" :これは、このコンテキストで誤って使用されることが多い接続詞です。

* 「Am estudent」 :これは「学生」を意味する「estudiante」でなければなりません。

* "Estas alla vos" :これは「あなたはそこにいる」と言う非常に非公式の方法です。 正しい、より正式な方法は「エスタス・アッラー・トゥ」です。

翻訳したい他のスペイン語のフレーズがある場合はお知らせください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。