修正された翻訳バージョンは次のとおりです。
スペイン語: 「Tengo Mucho Tiempo Que no Voy。¿PuesEstásAlláTú?」
英語: 「私が行ってから久しぶりです。あなたはそこにいますか?」
修正の内訳は次のとおりです。
* "pues" :これは、このコンテキストで誤って使用されることが多い接続詞です。
* 「Am estudent」 :これは「学生」を意味する「estudiante」でなければなりません。
* "Estas alla vos" :これは「あなたはそこにいる」と言う非常に非公式の方法です。 正しい、より正式な方法は「エスタス・アッラー・トゥ」です。
翻訳したい他のスペイン語のフレーズがある場合はお知らせください!
