ただし、意味はコンテキストによって異なります。ここにいくつかの可能性があります:
* 「それがヒットするだろう(何か/誰か)」 :これは最も直接的な翻訳です。たとえば、「que va a golpear la pelota」とは、「ボールにヒットするだろう」を意味します。
* 「何か/誰か)を打つだろう」 :これは、特定の主題が重要でない場合に使用される、より一般的な翻訳です。たとえば、「que va a a golpear la pared」は「壁にぶつかるだろう」を意味します。
* 「何か/誰か)を打つつもりです」 :この翻訳は、アクションの差し迫ったことを強調しています。たとえば、「que va a golpear el coche」は「車にぶつからない」という意味です。
「que va a golpear」の正確な意味を理解するには、それが使用されているコンテキストを見る必要があります。
