>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

私が恋しいチャバカノ翻訳は何ですか?

「I Miss You」のチャバカノ翻訳は、あなたが言及している特定のチャバカノ方言に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

CaviteñoChavacano:

* "me falta ka。" - これは最も一般的で直接的な翻訳であり、「私はあなたを欠いている」を意味します。

* "namimiss kita。" - これはより文字通りの翻訳ですが、「Me Falta Ka」とは一般的には使用されていません。

ZamboangueñoChavacano:

* "me falta ka。" - カビテニョの翻訳と同様に、これは「私はあなたを欠いている」を意味します。

* "namimiss ku ka。" - これは文字通りの翻訳であり、一般的に使用されます。

他のチャバカノ方言には、フレージングにバリエーションがある場合があります。

最も自然で慣用的な翻訳は、コンテキストと特定の方言に対するスピーカーの知識に依存することに注意することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。