>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

イディッシュ語のスラングの薄暗いとは何ですか?

Yiddish Slangには、「薄暗い」の単一の直接的な翻訳はありません。 あまり明るくない人を説明する多くの言葉がありますが、「薄暗い」に最も近いものはおそらく次のとおりです。

שָׂכַל(sakhal): この言葉は文字通り「知性」または「心」として翻訳されますが、知性に欠ける人を意味するために派生してしばしば使用されます。誰かが「זײַן זײַןזײַןזײַןשָׂכַלאאנננננ口שטאַזאַזאַז」(Zayn sakhal iz nisht azoy gut)と言うのを聞くかもしれません。

ただし、「サハル」は、単に誰かの知性を指すだけで、中立的な方法で使用できることに注意することが重要です。

コンテキストに応じて、薄暗さを説明するために使用できる他のイディッシュ語の用語を以下に示します。

* טט(TIPSH): 「愚か」または「愚か」を意味します。

* דאָפּפּעלט(doppelt): 文字通り「ダブル」を意味しますが、ゆっくりと素朴な人を指すために俗語として使用されます。

* נאַרנאַר(ナリッシュ): 「愚かな」または「愚かな」を意味します。

* פּאַפּפּאַפּ(パプガイ): 「オウム」を意味し、理解せずに聞いたすべてを繰り返す人を指すために使用されていました。

* אַ(ポッペル): 「ドープ」または「愚か者」を意味します。

使用される特定の単語は、状況のトーンとコンテキストに依存します。

これらの用語のいずれかを使用することは、特にあなたが話している人に近づいていない場合は、攻撃的と見なすことができることを覚えておくことが重要です。 敬意を払って、有害な言語の使用を避けることが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。