これが問題の内訳です:
* doyo: これはスペイン語ではありません。 「Do You」のスペルミスのようです。
* ペンス: これは「ペンサル」(考える)の過去の時制ですが、アクセントマーク:「ペンセ」が必要です。
* estabas hablando: これは文法的に正しいものであり、「あなたが話していた」を意味します。
* en espanol: これは正しいものであり、「スペイン語で」を意味します。
スペイン語で可能な正しい文は次のとおりです。
* ¿Pensabas que estabas hablando enespañol? (あなたはスペイン語を話していると思いましたか?)
したがって、「dodyo pense que estabas hablando en espanol」というフレーズは、英語では明確な意味を持っていません。
