一般:
* kaakit-akit: これは最も一般的で一般的な翻訳であり、「魅力的」または「魅力的」を意味します。
* nais: これは、「望ましい」または「募集」を意味します。また、願いや憧れを表現するためにも使用できます。
* マガンダ: これは「美しい」を意味し、審美的に心地よいまたは望ましいものを説明するために使用できます。
特定:
* kapuri-puri: これは「称賛に値する」または「賞賛に値する」を意味し、それが良いか、高潔であるため、望ましいものを説明するために使用できます。
* マハラガ: これは「重要な」または「貴重」を意味し、有用または必要であるために望ましいものを説明するために使用できます。
文章の例:
* "Ang Bagong Kotse ay kaakit-akit 。 "(新しい車が望ましい。)
* " nais Ko Ang Isang Bagong Telepono。」(新しい電話が欲しいです。)
* "Ang Kanyang Trabaho ay Maganda 。 "(彼女の作品は望ましい。)
* "Ang Kanyang Pagsisikap ay kapuri-puri 。」(彼女の努力は称賛に値します。)
* "Ang edukasyon ay mahalaga 。」(教育は重要です。)
最良の翻訳は、特定のコンテキストと、伝えようとしている意味に依存します。
