1。 「edukasyon sibiko」 :これは最も文字通りの翻訳であり、「市民教育」を意味します。市民の権利と責任の研究を強調しています。
2。 「Kultura ng pagkamamamayan」 :これは「市民権の文化」につながります。健康な社会に貢献する価値と行動に焦点を当てています。
3。 「Pagkamamamayan」 :これは「市民権」を意味し、市民の義務と権利を議論するという文脈で使用できます。
4。 「パマヤナン」 :これは「コミュニティ」に翻訳されます。市民については直接ではありませんが、それは共有された責任と帰属の概念に関連しています。
5。 「パナナグータンngママヤンのカラパタン」 :このフレーズは、「市民の権利と責任」を意味します。これらの側面の相互接続性を強調しています。
最良の翻訳は、「市民」という言葉を使用している特定のコンテキストに依存します。
