>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 社会言語学

フィリピン語で何が活気づけられますか?

「ENLIVEN」は、コンテキストに応じていくつかの方法でフィリピンに翻訳できます。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な意味:

* Magbigay-Buhay (リテラル翻訳:命を与えるため)

* mabuhay (生きる、生きるために)

* pasiglahin (活気を作るために、アニメーションするために)

特定のコンテキスト:

* 会話の場合: pabuhayin (盛り上げるために)

* 音楽またはパフォーマンスの場合: pahalagaan (活気を作るために、豊かにするために)

* 部屋またはスペースの場合: palibhawin (陽気にするために、明るくするために)

最良の翻訳は、特定のコンテキストと意図された意味に依存します。

たとえば、「パーティーを活気づける」と言いたい場合は、「Pabuhayin Ang Party」または「Pasiglahin Ang Party」を使用できます。 「音楽を活気づける」と言いたいなら、「パハラガン・アン・ムジカ」を使うことができます。

特定の状況を検討し、最も適切な単語を選択することは常に役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。