一般:
* un sujet profond: これは最も直接的な翻訳であり、一般的に理解されています。
* un sujetsérieux: これは、主題の深刻さと重要性を強調しています。
より具体的:
* un sujet複合体: これは、主題の複雑な性質を強調しています。
* un sujet difficile: これは、被験者が理解または議論するのが難しいことを示唆しています。
* un sujet quisoulèvedesfourtice profondes: これは、被験者が深い反射と哲学的思考を促すことを意味します。
文章の例:
*「c'est un sujet profond que je neは、pas encore compretementを補います。」 (これは私がまだ完全に理解していない深い主題です。)
*「Le Changement Climatique est un sujetsérieuxqui exige notreの注意。」 (気候変動は私たちの注意を要求する深刻な主題です。)
*「la philosophie est un sujet complexe qui afackinélespenseurs dessiècles。」 (哲学は、何世紀にもわたって思想家を魅了してきた複雑な主題です。)
*「l'Amour est un sujet difficile quipeutêtresource de joie et de douleur。」 (愛は喜びと痛みの源となる難しい主題です。)
*「La Mort est un sujet quisoulèvedesdes forpondes sur la vie et la mort。」 (死は、生と死について深い質問を提起する主題です。)
正しいフレーズを選択する最良の方法は、特定のコンテキストと意図した意味に依存します。
