これが故障です:
* 単一ネガティブ: 「 行きたい。」(意味:行きたくない)
* ダブルネガティブ: 「 行きたいいいえ ここで。」(意味:私はどこかに行きたいです)
一般的な二重負:
* 「いいえ...いいえ」 - 「私はではありません 行きたいいいえ どこ。"
* "Not ... never" - "i not 決して それを見てください。」
* 「何もない」 - "i not 何も言う 。」
なぜ二重負とは文法的に間違っていると見なされるのですか?
二重のネガは、混乱を招き、曖昧さを生み出すことができるため、正式な英語では文法的に間違っていると見なされることがよくあります。二重のネガを持つ文の意図された意味は、多くの場合、文字通り述べられているものの反対です。
ただし、例外があります:
* いくつかの方言で: 二重のネガは、英語の特定の方言、特に南アメリカの英語で一般的です。
* 強調について: 正式な執筆であっても、強調やユーモラスな効果に二重ネガが使用される場合があります。
例: 「私は Nothing を参照してください !私はそれを見ていました。」
ダブルネガティブは難しい場合があることに注意することが重要です!使用が正しいかどうかわからない場合は、明確にするために単一のネガを使用することが常に最善です。
