>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 第二言語の習得

イーゼルという言葉はどのようにして英語の一部になりましたか?

「イーゼル」という言葉は、英語で到着する前に言語を魅力的に旅しています!これがその起源の内訳です:

1。古いフランス語から:

*「イーゼル」という言葉は、小さなロバを指す古いフランス語の「アセル」から直接来ています。これは理にかなっています。ロバが荷物を運ぶためによく使用され、「アセル」という言葉は、絵画のようなものを運ぶために使用されるフレームを説明するために進化しました。

2。英語での早期使用:

*「イーゼル」という言葉は、15世紀頃に英語で最初に登場し、最初はアイテムを運ぶか展示するための「フレーム」を指していました。 16世紀になってから、絵画をサポートするためのポータブルフレームに特に関連付けられました。

3。 意味の進化:

*ロバと絵画フレームの間の接続は、最初は奇妙に見えるかもしれません。しかし、初期の芸術家はしばしば絵画と一緒に旅行し、荷物を運ぶロバのようなアートワークを「運ぶ」というフレームのアイデアが自然な関係になったことを考えてください。

4。 視点の変化:

*時間の経過とともに、「イーゼル」という言葉は、フレーム自体を参照することから、脚や調整可能な上部などの絵画をサポートするために使用される構造全体に移行しました。

5。 最新の使用法:

*今日、「イーゼル」は英語で広く使用されている単語であり、アーティストがキャンバスを表示して作業するために使用する馴染みのある調整可能なフレームを指します。

要約: 「イーゼル」という言葉は、古いフランス語から移動し、最初は「小さなロバ」を意味し、物を運ぶために使用されるフレームとの比phor的なつながりを介して、絵画の現在の意味まで。これは、文化的および実際的な変化に基づいて新しい意味を引き受け、時間の経過とともに言葉がどのように進化するかの素晴らしい例です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。