>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 第二言語の習得

フランス語で同じ綴りをどのように綴りますか?

「あなたと同じ」というフレーズには、意味が他の方法で暗示または表現されることが多いため、フランス語で直接1対1の翻訳はありません。コンテキストに応じていくつかのオプションがあります。

フォーマル:

* demême: これは最も直接的な翻訳であり、「同様に」または「あなたと同じ」を意味します。

* et vous aussi: これは「そしてあなたも」を意味し、より正式な設定で使用できます。

非公式:

* Pareillement: これは「同様に」を意味し、「あなたと同じ」と言うためのより非公式の方法です。

* et toi/vous aussi: これは「そしてあなたも」を意味し、「et vous aussi」よりも非公式です。

特定のコンテキスト:

* 誰かに「ハッピーバースデー」を望んでいるなら、「BonneFête」または「Joyeux Anniveraire」と言うことができます。

* 「ありがとう」に応答している場合は、「大歓迎」を表現するために「je vous en prie」または「de rien」と言うことができます。

フランス語で「同じ」を表現する最良の方法は、会話の特定のコンテキストに依存することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。