1。歴史的発散:
* 植民地化と分離: アメリカの植民地が設立されたとき、彼らは英国から地理的に隔離されました。この分離により、ユニークな言語的特徴と発音が発生することができました。
* さまざまな影響: アメリカの英語はイギリスの英語の影響を受けましたが、他の言語、特にネイティブアメリカンの部族やさまざまなヨーロッパ諸国の移民が話した言葉や発音も取り入れていました。
2。言語進化:
* 自然言語の変化: 他の生きている言語と同様に、英語は時間とともに進化します。アメリカ人とイギリスの両方の英語は、発音、文法、語彙、スペルに独自の独自の変化を経験しています。
* 地域方言の影響: 両国には多様な地域の方言があり、発音と語彙の違いにさらに貢献しています。
3。スペル:
* ノア・ウェブスターの影響: 18世紀後半、アメリカの辞書編集者であるノア・ウェブスターは簡略化されたスペルを擁護し、「センター」の代わりに「色」や「センター」の代わりに「色」などの変化をもたらしました。
* 一貫性と伝統: アメリカの英語はしばしば一貫性と簡素化を優先しますが、英国の英語はより伝統的なスペルを保持しています。
4。発音:
* 母音の音: アメリカの英語は、より広い範囲の母音を持っている傾向がありますが、英国の英語はしばしばより明確な母音を保持しています。たとえば、「バス」という言葉は、2つの品種で異なる顕著な宣言です。
* ストレスとイントネーション: ストレスパターンとイントネーションの違いは、発音の変動に寄与します。
5。語彙:
* 新しい単語と意味: アメリカ人とイギリスの英語の両方が、新しい言葉を作り出し、既存の言葉に新しい意味を割り当てました。これはしばしば文化的および社会的変化の影響を受けます。
* 地域および職業用語: 特定の単語やフレーズは、各国の特定の地域または職業に固有のものです。
6。文法:
* 時制と前置詞: 時制と前置詞の使用には微妙な文法的な違いがあります。たとえば、アメリカ人は「私は店に行く」と言うかもしれませんが、イギリスの英語は「私は買い物をするつもりです」を使用しています。
* 集合名詞: 集合名詞(「チーム」や「政府」など)の扱いは、単数形または複数の動詞形式をとるかどうかの点で異なる場合があります。
重要な注意: これらの違いは存在しますが、アメリカとイギリスの英語は依然として非常に相互に理解可能です。両国の大多数のスピーカーは、お互いを簡単に理解できます。
結論: アメリカとイギリスの英語の違いは、言語が時間の経過とともにどのように進化し、分岐するかの魅力的な例です。それらは、これら2つの異なる密接に関連する品種を形作った歴史的、文化的、言語的影響を反映しています。
