一般的な忘却:
* esquecer: これは、「忘れる」と言う最も一般的で一般的な方法です。
* deixar de Lembrar: これは文字通り「記憶を止める」に翻訳され、何かを思い出せないときに使用されます。
* nãoLembrar: これは「覚えていない」を意味し、しばしば否定的な形で使用されます。
意図的な忘却:
* esquecer-se: これは、しばしば意図的に忘れる行為を強調しています。
* deixar paratrás: これは「残してください」を意味し、不快なものを忘れたいときに使用されます。
* superar: これは「克服」を意味し、難しいことを忘れたいときに使用されます。
例:
* esqueci meu celular em casa。 (私は自宅で電話を忘れました。)
* deixe de lembrar do passado。 (過去を思い出すのをやめてください。)
* nãoLembroSeu Nome。 (私はあなたの名前を覚えていません。)
* esqueça-se de tudo o que aconteceu。 (起こったことすべてを忘れてください。)
* deixe paratrásosの問題。 (問題を残してください。)
* superar a dor。 (痛みを克服します。)
正しい翻訳を選択する最良の方法は、あなたの文のコンテキストとあなたが伝えたい特定の意味を考慮することです。
