>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 心理言語学

フィリピン人のスパンキングは何と言いますか?

フィリピン人の「スパンキング」の直接翻訳は「パロ」です 。ただし、単語のコンテキストとニュアンスを考慮することが重要です。

"palo" コンテキストによって異なる意味を持つことができます。

* "palo" 名詞は、打つために使用されるスティックまたはロッドを指します。

* "palo" 動詞としては、スティックまたはロッドでヒットすることを意味し、スパンキングを説明するために使用できます。

ここにいくつかの例があります:

* "Binato Ko Siya ng Palo" (私は彼を棒でhitった)

* "pinapalo ng nanay niya ang anak niya" (彼の母親は彼をスパンキングしています)

ただし、 "palo" また、手や他のオブジェクトで打つなど、他の形態の身体的罰を記述するためにも使用できます。この単語を使用する際に誤解の可能性を認識することが重要です。

より具体的な翻訳については、使用することを検討してください。

* 「パンパロ」 - これは、パドルのようにスパンキングに使用されるツールを特に指します。

* "sapo" - これは平手打ちを指します。これは、スパンキングよりも軽い形の身体的罰です。

体罰を議論する際には、文化的文脈に敏感であることが重要です。一部のフィリピン文化では、スパンキングは許容できる形式の規律と見なされる場合がありますが、他の人はそれを虐待的であると見なすかもしれません。注意を払って、判断や犯罪を避ける言語を使用することが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。