これがその語源の内訳です:
* ラテン: * facetus*(楽しい、機知に富んだ、魅力的)
* 中世のラテン語: * FaceTiosus*(心地よく、機知に富んだ、魅力的)
* 中英語: * FaceTious*(楽しい、機知に富んだ、魅力的)
意味の進化:
「ファセット」の元の意味は単に「心地よい」または「機知に富んだ」でしたが、その意味は時間とともに変化しました。 17世紀までに、それはしばしば光や軽薄な方法で、ユーモラスにいるというより微妙な感覚を引き受け始めました 、やや不適切または不誠実であるというヒントがあります。
今日:
私たちは通常、「ファセット」を使用して、ユーモラスであることを意図しているが、軽くまたは皮肉にさえ服用することを意図した発言を説明します。それはしばしば遊び心やからかいのトーンを意味し、時には無礼やock笑であることに接しています。
例:
「会議が「生産的」であるという彼のファセットの発言は、疲れ果てたチームからのうめき声に遭遇しました。」
この文の「FaceTious」は、ユーモラスなが、発言のわずかに不適切な性質を強調しており、スピーカーが会議の実際の生産性について皮肉であることを示唆しています。
