>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 心理言語学

Tagalogの和解とは何ですか?

特定のコンテキストに応じて、タガログ語で「和解」を翻訳する方法はいくつかあります。

一般的な調停:

* makapagpayapa: これは最も直接的な翻訳であり、「平和構築」または「和解」を意味します。

* mapagkasundo: これは、人々を結びつけ、共通の根拠を見つける行為を強調しています。

* mapayapang: これは、和解行動の平和な性質に焦点を当てています。

特定の調停:

* pag-aayos: これは、状況を修正または修復する行為を指し、関係を調整して修復したいという欲求を意味します。

* pakikipagkasundo: これは、交渉と合意に至る行為に焦点を当てています。

* pagpapatawad: これは許しを強調します。これは、多くの場合、調停の重要な要素です。

文章の例:

* ang kanyang mga salita ay makapagpayapa。 (彼の言葉は和解しています。)

* siya ay mapagkasundo sa mga tao。 (彼は和解の人です。)

* ang kanyang pag-aayos sa (私たちの戦いを解決する彼の和解の行動は私たちに感謝します。)

最良の翻訳は、特定のコンテキストとあなたが強調したいことに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。