>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 心理言語学

Tagalogのひどいものは何ですか?

Tagalogの「ひどい」は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに応じて、いくつかの方法で翻訳できます。

一般的なひどい:

* kakila-kilabot: これは「ひどい」の最も直接的な翻訳であり、非常に不快または恐ろしいものを意味します。

* nakakatakot: これは「怖い」または「恐ろしい」に変換され、恐怖を呼び起こす何かを説明するために使用できます。

* マサマ: これは「悪い」または「悪」を意味し、肉体的および道徳的な恐ろしさの両方に使用できます。

特定のひどい(例:悪い味):

* Pangit: これは「醜い」を意味し、審美的に不快なものを説明するために使用できます。

* Walang Lasa: これは「無味」を意味し、風味がない、または味が不快なものを説明するために使用されます。

* Pangit Ang Amoy: これは「悪臭がする」ことを意味し、悪臭のあるものを指します。

ひどい(否定的な感情的な意味で):

* nakakasuka: これは「吐き気」につながり、嫌悪感や嫌悪感を呼び起こすものに使用されます。

* nakakadismaya: これは「失望」を意味し、期待に達していないものを指します。

* nakakalungkot: これは「悲しい」または「憂鬱」を意味し、否定的な感情を呼び起こすものに使用されます。

最良の翻訳は、特定の状況と伝えたい強度のレベルに依存します。

たとえば、「食べ物はひどいものでした」は次のように翻訳できます。

* ang pangit ng lasa ng pagkain! (食べ物はとても悪かった!)

* ang sarap ng pagkain、nakakasuka! (食べ物はとても悪かった、それは吐き気を催していた!)

最も正確で自然な結果の結果を確実に得るために、翻訳を要求するときにコンテキストを提供することは常に役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。