>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> コーパス言語学

Sentimientoという言葉は英語ではどういう意味ですか?

英語の「センティミエント」は、コンテキストに応じて、いくつかのことを意味します。

1。感じ: これは、感情的な状態を指す最も一般的な翻訳です。

* 例: 「Tengo un sentimiento dealegría」 (私は幸せを感じています。)

2。感情: この翻訳は、意見や信念の感情的な側面を強調しています。

* 例: 「Sus Palabras Estaban Llenas de Sentimiento」 (彼の言葉は感情に満ちていた。)

3。感情: これは感情のより一般的な用語ですが、複雑な心の状態を指すこともできます。

* 例: 「El Artista Expresa su sentimiento atravésdesu obra。」 (アーティストは彼の作品を通して彼の感情を表現します。)

4。感覚: この翻訳は、物理的な感覚を指すときに使用されます。

* 例: 「Tengo un sentimiento de hormigueo en la mano」 (私は手にチクチクする感覚を持っています。)

5。感じ(タッチの意味で): この翻訳は、タッチの物理的な感覚を指すときに適用されます。

* 例: 「エル・テジド・ティエンは、センティミエント・スーヴ」。 (生地には柔らかい感じがします。)

したがって、「sentimiento」の最良の翻訳は、文のコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。