一般的な意味:
* 感じる: これは最も一般的な翻訳であり、身体的および感情的な感覚の両方を指すことができます。例えば:
*「SientoFrío」 (寒い気分です。)
*「Siento Mucha Tristeza」 (とても悲しいです。)
* 感覚: この翻訳は、感覚を通して何かに気付くような、より微妙な認識を意味します。例えば:
*「センティ・ケルゴ・ノー・エスタバ・ビエン。」 (私は何かが間違っていると感じました。)
* ごめんなさい: このコンテキストで使用される場合、「Sentir」の後に「POR」が続き、後悔または後悔を表します。例えば:
*「Siento Mucho por tupérdida」 (私はあなたの損失をとても残念に思います。)
その他の意味:
* 味がする: この翻訳はあまり一般的ではありませんが、味の感覚を指すときに使用されます。例えば:
*「シエントエルサボールデルチョコレート。」 (私はチョコレートの風味を味わいます。)
* 知覚: この翻訳は、しばしば感覚を通して何かの認識を強調しています。例えば:
*「センティ・ウン・ルイド・エクステリアー」。 (私は奇妙なノイズを感じました。)
注意することが重要です:
*「Sentir」の特定の翻訳は、文のコンテキストに依存します。
*「セントア」を取り巻く言葉を見ると、しばしば正しい翻訳を決定できます。
また、各翻訳のニュアンスを検討することも役立ちます。
* 「感じる」 最も一般的で汎用性の高い翻訳です。
* 「感知する」 より直感的または微妙な認識を意味します。
* 「ごめんなさい」 後悔や後悔を表現します。
* 「味がする」 好みの感覚に固有です。
* 「知覚」 感覚を通して意識を強調します。
「Sentir」のさまざまなニュアンスを理解することにより、より正確に英語に変換できます。
