中国語と英語の構文の主な違い:
1。語順:
* 英語: Subject-Verb-Object(SVO)
* 例: 猫は食べます(v)魚(o)。
* 中国語: subject-object-verb(sov)
* 例: 猫(マオ - 猫)吃(chī-食べる)鱼(yú-魚)。
2。記事:
* 英語: 確実な(the)および不定(a/an)の記事を使用します。
* 中国語: 記事はありません。コンテキストは明確さを決定します。
3。前置詞:
* 英語: 前置詞を使用して、名詞と他の単語間の関係を示します。
* 中国語: 多くの場合、同様の関係を表現するために、ポストポジションまたは語順を使用します。
4。時制:
* 英語: 動詞の活用を使用して時制を表現します。
* 中国語: 粒子とコンテキストを使用して時間を示します。
5。複数形:
* 英語: サフィックスを使用して複数(猫など)を示します。
* 中国語: 通常、複数性に分類器とコンテキストを使用します。
6。ジェンダー契約:
* 英語: 名詞と代名詞には性別合意があります(例:彼/彼女)。
* 中国語: 文法的な性別はありません。
7。動詞透過率:
* 英語: 動詞は、異なる語順を必要とするため、推移的または非膨大なものである可能性があります。
* 中国語: 動詞の透過率は厳格ではなく、しばしば文脈によって決定されます。
8。相対条項:
* 英語: 多くの場合、相対的な代名詞(誰、それ、それ)を使用します。
* 中国語: 相対的な条項や粒子など、さまざまな戦略を使用します。
9。文の構造:
* 英語: ネストされた条項を備えたより複雑な文構造。
* 中国語: 多くの場合、より少ない条項でより単純な文構造を使用します。
10。イディオムと比ur的な言語:
* 英語: 多くの場合、文字通りの意味と言葉の順序に依存しています。
* 中国語: 頻繁にイディオムと比ur的な言語を使用し、文化的文脈をより深く理解する必要があります。
重要な注意: これらは一般的な違いであり、両方の言語内に例外とニュアンスがあります。ただし、これらのコアの区別を理解することは、各言語のユニークな構造をよりよく理解するのに役立ちます。
さらに、中国の方言は、マンダリンと比較して異なる構文を持つことができます。
中国語と英語の構文の違いを学ぶと、理解と翻訳のスキルが向上する可能性があります。言語や異文化間のコミュニケーションに興味がある人のために探索するのは魅力的な分野です。
