「That Friend Dived Me」というフレーズは、「チケット」を変更することを目的としていますが、その配置のために、「Hand」を誤って修正します。
その理由は次のとおりです。
* オリジナル: 私は友人が私に与えてくれた私の手にチケットをしっかりと握りました。
* 意味: あなたの手は友人からあなたに与えられたように聞こえます、それは無意味です。
* 修正: 私はチケットを手にしっかりと握りました。
補正の説明:
*「友人が私に与えてくれた」を「手」の後に移動することにより、修飾子は「チケット」に正しく取り付けられ、それが友人から与えられたチケットであることを示します。
混乱を避け、明確な意味を維持するために、修飾子が変更することを意図している単語に近いことを常に確認してください。
