その理由は次のとおりです。
* nada: 「何もない」または「まったくない」を意味します
* estoy: 「私は」を意味します
* en mi casa: 「自宅で」を意味します
ただし、スペイン語での単語順序により、文は少し厄介になります。英語では、それをより自然に聞こえるように言い換えます:「私はまったく家にいない」または「私は今家にいない」。
その理由は次のとおりです。
* nada: 「何もない」または「まったくない」を意味します
* estoy: 「私は」を意味します
* en mi casa: 「自宅で」を意味します
ただし、スペイン語での単語順序により、文は少し厄介になります。英語では、それをより自然に聞こえるように言い換えます:「私はまったく家にいない」または「私は今家にいない」。