>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語で何もしなかったとどう思いますか?

あなたが伝えたい文脈とニュアンスに応じて、フランス語で「何もしなかった」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* n'a rien fait: これは最も文字通りで正式な翻訳であり、文字通り「何もしなかった」という意味です。

* n'a pas fait grand-chose: これは「多くのことをしなかった」に変換され、その人があまり活動的でも生産的でもなかったことを意味します。

非公式:

* n'a rien foutu: これは、より非公式で粗雑な表現であり、文字通り「たわごとをしなかった」を意味します。それは失礼と見なされ、正式な状況では避けるべきです。

* n'a pasbougé: これは文字通り「動かなかった」を意味し、その人が完全に非アクティブであることを意味します。

その他の可能性:

* estrestéanactif/inactive: これは「非アクティブなまま」を意味し、「何もしなかった」と言うより中立的な方法です。

* s'estreposé/reposée: これは「休息」を意味し、その人が休憩を取っていることを意味します。

適切な翻訳を選択する最良の方法は、特定のコンテキストと希望するレベルの形式に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。