>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

トラブルメーカーはフランス語でどのように綴りますか?

フランス語の「トラブルメーカー」の最も一般的な翻訳は「fâcheux」です (「fash-uh」と発音)。この言葉は、迷惑な、厄介な人、または一般的に問題を引き起こす人に使用できます。

ただし、コンテキストによっては、他のオプションがより適切になる可能性があります。

* casseur (「kass-ur」と発音):これは文字通り「ブレーカー」を意味し、物事を壊したり、物理的に破壊したりする人に使用されます。

* briseur derègle (「Bree-Zur duh rehg-l」と発音):これは「ルールブレーカー」を意味し、ルールを否定する人を説明します。

* トラブルフィート (「trob-l-feht」と発音):これは「パーティープーパー」を意味するより非公式の用語ですが、一般的に問題を引き起こす人を説明するためにも使用できます。

* embrouille-tout (「ahm-broo-yee-too」と発音):これはあまり一般的ではありませんが、文字通り「すべてのミクサー - アッパー」を意味し、カオスと混乱を生み出す人を意味します。

「トラブルメーカー」の最良の翻訳は、特定の状況と伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。