>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

いつもフランス語の王女は何と言いますか?

同じ感情を捉えたフランス語の「常に王女」の直接的な翻訳はありません。伝えたいニュアンスに応じて、いくつかのオプションがあります。

フォーマル/リテラル​​:

* Toujours Une Princesse: これは最も文字通りの翻訳ですが、少し硬く、英語のフレーズと同じ感情的な重みを持っていません。

非公式/より比ur的:

* une princesse dansl'âme: これは「心の王女」を意味し、その人が自分の状況に関係なく、常にそれらの資質を持っていることを意味します。

* toujours une reine dans toncœur: これは「常に心の王女」に似ていますが、「王女」の代わりに「女王」を使用しており、自信と力の強い感覚を示唆しています。

その他のオプション:

* tu es toujours une princesse pour moi: これは、「あなたはいつも私にとって王女である」ということを意味し、それを個人的で心からもたらすことを意味します。

* tujours l'air d'une princesseとしてのtu: これは、「あなたは常にプリンセスのように見えます」に翻訳され、内なる品質ではなく外見に焦点を当てています。

最終的に、最高の翻訳は、コンテキストと伝えたい特定のメッセージに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。