>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

法的英語で使用される語彙の多くは?

法的英語で使用される語彙の多くは、ラテン語とフランス語に由来しています 。

その理由は次のとおりです。

* ラテン: ラテン語はローマ帝国の言語であり、ローマ法はヨーロッパ全体の法制度に影響を与えました。多くの法的条件は、次のようなラテン語から派生しています。

* Habeas Corpus: 「あなたは体を持っている」 - 彼らの拘留が合法かどうかを判断するために裁判所に連れて行かれることを要求する法的令状。

* アドホック: 「これ」 - 特定の目的のために作成されたものを説明するために使用されます。

* de facto: 「実際」 - 公式に認識されていなくても、現実に存在するものを説明するために使用されます。

* フランス語: 1066年にイギリスのノーマン征服の後、フランス語が英国の裁判所の言語になりました。以下など、フランスの形式ではまだ多くの法的条件が使用されています。

* 不法行為: フランスの「不法行為」を意味する「間違った」という意味 - 他の人に害を及ぼす市民的な間違い。

* 原告: フランスの「原告」を意味する「不平を言う」という意味 - 訴訟を起こす人。

* 被告: フランスの「被告」を意味する「擁護する人」を意味する - 訴訟が提起された人。

その他の影響:

ラテン語とフランス語は支配的な影響ですが、法的英語には次の語彙もあります。

* 古い英語: 「犯罪」や「正義」などのいくつかの基本的な法的条件は、古い英語で生まれました。

* その他の言語: Legal Englishは、「LATINから)や「Amicus curiae」(ラテン語から、「裁判所の友人」を意味する)など、時間の経過とともに他の言語から言葉を吸収しました。

Legal Englishは、独自の慣習と用語を備えた複雑で専門的な言語であることを覚えておくことが重要です。他の言語からのこの影響は、そのユニークな語彙に貢献しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。