>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語で終わったとどう思いますか?

あなたが伝えたい文脈とニュアンスに応じて、フランス語で「終わった」と言う方法がいくつかあります。

最も一般的:

* se retrouver: これは、「自分自身を見つける」または「終わる」を意味する最も汎用性の高い翻訳です。文字通りと比ur的な状況の両方で機能します。

* Finir Par: これは、最終結果につながったプロセスまたはアクションを強調し、「何かをする」または「終わる」ことを意味します。

その他のオプション:

* seターミナーパー: これはより文字通りであり、「終わる」ことを意味し、最終的な状態または結果を説明するときに使用されます。

* aboutirà: これは「つながる」ことを意味し、一連のイベントやステップの後に到達した結果を説明するときに使用されます。

* avoir fini par: これは、「終わった」ことを意味し、特定の結果をもたらす完了したアクションに使用されます。

ここにいくつかの例があります:

*「私はになりました ビーチで。」

* je me suisretrouvéàlaplage。 (最も一般的)

* j'ai finiparêtreàlaplage。 (結果につながるプロセスを強調します)

*「彼女はになりました レースに勝つ。」

* elle s'estretrouvéeàgagnerlaコース。

* elle a fini par gagner laコース。 (勝利につながるアクションを強調します)

*「ストーリーになりました ハッピーエンドで。」

* l 'histoire s'estterminéepar un happy end。 (もっと文字通り)

* l 'histoire aaboutiàunhappy end。 (ストーリーの結果を強調します)

最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたい意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。