>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

e Prendre Soin in English?

英語の「Prendre Soin」は、コンテキストに応じていくつかの異なる意味を持つことができます。ここにいくつかの可能性があります:

* 世話をする: これは最も一般的な翻訳です。人、動物、または物に使用できます。

*「Prendre Soin de Son Jardin」=「自分の庭の世話をする」

*「prendre soin de sesの両親」=「両親の世話をする」

* 世話をする: この翻訳は「世話をする」に似ており、同じコンテキストで使用できます。

*「Prendre Soin de Son Chien」=「自分の犬の世話をする」

* 注意するには: この翻訳は、繊細なものや注意が必要なものを指すときに使用されます。

*「prendre soin de ses事件」=「自分の持ち物に注意する」

* 世話をする: この翻訳は、愛情や懸念の感覚を意味します。

*「Prendre Soin d'Un Enfant」=「子供の世話をする」

最良の翻訳は、「Prendre Soin」が使用される特定のコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。