一般的な「怠zy」
* paresseux/paresseuse: これは、「怠zy」の最も一般的で直接的な翻訳です。 両方の性別に使用されます。
* fainéant/fainéante: これは、より非公式であり、怠zyに対して少し否定的な用語です。また、努力の不足や仕事への不本意を意味する可能性があります。
他のオプション
* 貸し出し: この単語は「遅い」に変換されますが、怠zyまたは非アクティブな人を説明するためにも使用できます。
* anactif/inactive: これらの言葉は「非アクティブ」の文字通りの翻訳であり、怠zyな人や多くの活動に従事していない人を説明するために使用できます。
* mou: この単語は「柔らかい」または「ぐったり」を意味し、怠zyでエネルギーを欠いている人を説明するために使用できます。
文章の例:
* il est paresseux et ne veut pas faire ses devoirs。 (彼は怠け者で、宿題をしたくありません。)
* elle estfainéanteetpréfèreremecer latélévision。 (彼女は怠け者で、テレビを見ることを好みます。)
* il estlentàréagir。 (彼は反応が遅いです。)
* elle est inactive et ne fait pas beaucoup d 'ecostice。 (彼女は非アクティブで、あまり運動していません。)
* il est mou et ne veut pas sortir。 (彼は怠け者で、外出したくありません。)
使用するのに最適な言葉は、特定の状況と伝えたい形式のレベルに依存します。
