>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語でもっと簡単に言いますか?

フランス語の「より簡単」は、コンテキストに応じて、いくつかの方法で翻訳できます。

一般的な使用:

* プラスファイル: これは最も一般的で文字通りの翻訳です。

* ファイレ: これも受け入れられますが、何かが非常に簡単であることを意味します。

より微妙な使用:

* プラスシンプル: これは、何かのシンプルさを強調しています。

* PlusAisé: これは、「簡単」と言うより正式な方法です。

* Plus Commode: これは、何かの利便性を強調しています。

例:

*「このタスクは簡単です 前のものよりも。 " - " CetteTâcheest プラス簡単な quelaprédente。」

*「簡単です すでにスペイン語を話している場合はフランス語を学ぶために。」 - "C'est Plus Simple D'Apprendre lefrançaissivousParlezdéjàl'Espagnol。 "

*「簡単になります 車で行く。」 - "ce serait plusaisé d'y aller en voiture。」

*「簡単です 路上で駐車場を見つける。」 - "C'est Plus commode De Trouver Une Place De Parking Dans La Rue。」

状況に最適な翻訳と、あなたの望ましいレベルの形式を選択してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。